2026년 6월 5일 금요일

[English] Pandemic English - Positive, Negative

I'm Down 편에서 단어의 느낌이 주는 착각에 대해 알아봤다. 
코로나 시국 때에도 이런 경험이 있었다. 아래 첫째 아이 어린이집(daycare)에서 온 메일을 보자.


제목이 "COVID Positive Cases"다. Positive라는 단어가 주는 느낌은 긍정이다. 이 때문에 처음 저 표현을 봤을 때 해석을 거꾸로 할 뻔 했다. Positive case양성이라는 뜻이다. 음과 달리 양은 밝은 쪽에 있지만, 감염이나 질병에서는 이 글자가 가리키는 방향이 부정적이듯, 영어에서도 평소의 쓰임새와 달리 질환에서의 positive는 반대편에 있다.

그리하여 아래는 반가운 결과지였다. 

맨 위에 떡하니 NEGATIVE! 이 단어도 이렇게 반가울 수 있다.

참고로 가장 아래 provider는 healthcare provider의 준말로 의료기관, 의료인, 주치의 등을 의미하고, 대척점에는 patient (환자)가 물론 있으나, 또 다른 대척점으로 payer, 즉, 보험사가 있다. 미국 의료 시스템을 처음 접하면 복잡한 것이 많지만, 민영 보험제도에서 provider와 payer의 단어 뜻을 알면 어느 정도 감이 온다. 의료서비스 제공자(의료기관, provider)와 비용지불자(보험사, payer)의 관계. 둘 간 썩 친하진 않다. 

댓글 없음:

댓글 쓰기